sábado, 29 de abril de 2017

Viviendo en el extranjero: Resaca lingüística

Resaca lingüística

"Dícese del malestar general que se siente según se emigra originado por la escucha continuada e intensa de otro idioma." por Aivic

Síntomas

Se caracteriza por dolor de cabeza, migrañas, fatiga,... vamos, lo que sería una resaca.

Causa

Al llegar al nuevo pais de otro habla, nuestro cerebro se encuentra sometido a mucho esfuerzo de comprensión y de hacerse comprender. Este sobreesfuerzo provoca que nuestro cerebro diga "hasta aquí hemos llegado" y se queje de la única forma que sabe- Dolor, cansancio -, lo que debemos traducir por "anda vete a dormir que necesito descansar, esto es mucho para mis neuronas".


Tratamiento

Como los refriados hay que dejarlo que se vaya sólo. Se suele pasar al mes o mes y pico, depende de la persona. Ayuda descansar lo suficiente e intentar relajarse.

20 comentarios:

  1. ¡Hola!

    Pues no tenía ni idea de que existía esta "resaca", aunque claro tampoco me he ido nunca a vivir a un país extranjero.

    ¡besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola!

      Yo le dí ese termino el primer año. Estaba de Erasmus y todos estabamos así y no sabíamos porqué. Pero ahora sabes que si vas al extranjero por una temporada y tienes jaqueca ya sabes a que se debe ;)

      Besos!

      Eliminar
  2. es que el holandés es un idioma terrible. y cuando estás hablando con una persona, no te puedes poner a buscar palabras en el diccionario online. incluso con el inglés, que todos lo hemos estudiado y que tiene una gramática mucho más sencilla, a veces lo pasamos mal.
    besos y descansa. ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias! :)

      Pues si, aunque para cuando conversas ya he desarrollado otras habilidades que ya explicaré en otra entrada.

      Es muy cansado estar escuchando otro idioma. Con el inglés ya no me pasa, pero el Holandés, pufff

      Besos!

      Eliminar
  3. Yo también lo he sentido, cuando he viajado a EEUU y durante el mes que pasé en Irlanda. Y encima siempre me toca hacer de intérprete, con lo que termino más saturada todavía. Pero lo mío han sido periodos de tiempo cortos, no quiero pensar lo que debes pasar tú viviendo en otro país... ¡Ánimo! ;)
    ¡Besotes!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo de intérprete es lo peor. Terminas que no sabes que hablar ni a quien. Cuando mi familia viene de visitra o mi chico va para España al final confundo que idioma hablar a quien XD

      Lo bueno es que se pasa con el tiempo, cuando te acostumbras a pensar en el otro idioma.

      Besotes!

      PD: En Irlanda con el acento si que es un esfuerzo, yo también estuve un mes, en esos cursos de verano de idiomas y no podía entender a los de la casa donde estaba :S

      Eliminar
  4. Yo llevo 20 años viviendo en Alemania y aún me da esas resacas jaja
    El murmullo se sigue escuchando si no pones atención, y si estás poniendo todo el rato atención también cansa jaja
    Estás entre la espada y la pared jaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Guau! 20 años, eso si que es tiempo. Yo voy a hacer 5 años este año.

      La desconexión es importante para mantener la cordura. Porque el Alemán tiene tela, aunque se parece mucho al Holandés.

      Yo no puedo prestar atención al 90% por más de 30 minutos XD. Después de eso entro en mi mundo XD

      Lo peor es cuando tengo las reuniones familiares de mi chico (belga), termino agotada.

      Besos!

      Eliminar
  5. no quiero ni pensar como debe ser pasar por eso en holandés... yo a veces pierdo el hilo de la conversación en inglés y no doy para más porque mi cerebro no quiere funcionar xD y cuando me toca hacer de interprete es un lio, al final si, no sabes en que idioma le hablas a quién xD
    ánimo! bye~~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tu me entiendes. Es lo mismo en inglés que en holandés, sólo que el holandes es más hardcore XD

      Yo le he llegado a hablar a explicar cosas a mi madre en inglés y se las he repetido pensando que no se había enterado de la explicación XD

      Bye ^^

      Eliminar
  6. Hi!

    A mi me pasa con mi hermano Junior, al pobre no se le entiende muchas veces y parece que hable un idioma raro y no es porque no sepa hablar, es porque dice que es su sello.

    Besitos Aivic

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hi Mini-fu!

      jajaja, es que junior es especial, aunque yo no he tenido problemas en entenderle en los videos. Será que una desarrolla habilidades de entendimiento cuando está sometida a idiomas raros XD

      Besos!

      Eliminar
    2. Uy que contento se ha puesto Jr cuando le he dicho que le habías entendido, dice que te mandará audios de voz con poesía.

      Eliminar
  7. Jo, hacía mucho que no me pasaba a verte, sorry. Tú definición es de lo mejor jaja. Yo soy de madrid y cuando me vine a andalucía a vivir pude sentir eso un poquillo jaja a menos nivel, desde luego. Espero que Holanda sea maravillosa, yo quiero ir :) te avisaré jeje. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No pasa nada, yo tampoco soy muy constante con eso de ver y postear en los blogs.

      Te entiendo con lo de irse al sur. Yo soy toledana y cuando me fui a estudiar a Granada pasé por ello XD Con dos compañeras de piso sevillanas de pueblo fue todo un reto al principio XD.

      Lo cierto es que estoy en Bélgica, pero en la zona de habla holandesa. Pues si vienes avisa, yo encantada de hacer de guía ;)

      Un abrazo

      Eliminar
    2. Jaja vale, vale, yo es que ya me había liado, unas veces pensé pues no habla de Bélgica? y otras veces, pues si dice que el holandés jaja. Aclarado el asunto :)

      Eliminar
  8. Hola!
    Tiene que ser agotador la verdad. Por mucho que intentes adaptarlo a tu vida, tu idioma natal es otro y punto. Al cerebro le cuesta asimilarlo.
    A mí me sucede con el euskera. Soy vasca y tal aunque por Vitoria poca gente lo usa y cuando pasa un rato en el que están hablando mi cabeza se pone como un bombo. Encima me parece un idioma feísimo y muy basto, parecido al alemán.
    Ánimo y ya sabes, empanarse de vez en cuando no es malo jeje ;)
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay por cierto! Sobre los animes, me gustan los que sean parecidos a Death Note xD y en castellano. No soporto el japonés... es superior a mí. Si sabes de alguno me dices si no es molestia ^^
      PD: que no salgan pechos botando por dios xD

      Eliminar
    2. Pues el Holandés es igual. La mejor definición del idioma de como es el idioma la dió mi madre la primera vez que puso un pie en Flandés:- Es que ese idioma, ves a la niñas tan altas, rubias, delicadas y monas y derepente abren la boca y parecen que están ladrando.

      Yo tengo mi sistema de auto-trance cuando hay sobrecarga, y empiezo en modo "hacer que escucho", aunque mi mente ya no esté XD

      Besos!

      Eliminar
    3. Los animes en castellano, eso es un reto, te los escribo en tu blog ;)

      Eliminar